Chuyên gia Nga cũng "thảo luận" về ý tưởng cải tiến chữ Quốc ngữ

Đề nghị của PGS-TS Bùi Hiền "cải thiện" chữ viết tiếng Việt những ngày này được thảo luận rộng rãi không chỉ ở Việt Nam mà cả trong giới chuyên gia Nga.

Một trăm năm trước, người Nga từng đối mặt với cải cách tương tự nhưng ở quy mô nhỏ hơn. Tháng 5 năm 1917, Chính phủ lâm thời đã loại khỏi bảng chữ cái tiếng Nga chỉ ba chữ cái và thay bằng những chữ đã có với âm tiết tương tự. Cải cách này diễn ra nhanh và không gặp rắc rối.
Đề xuất cải thiện chữ viết tiếng Việt của ông Bùi Hiền có qui mô lớn hơn nhiều, giảm một số chữ của bảng chữ cái cái hiện nay và đưa vào một số chữ mới, thay đổi hoàn toàn cách phát âm một số chữ trong tiếng Việt, giảng viên cao cấp tiếng Việt tại trường MGIMO, bà Svetlana Glazunova nêu nhận xét trong cuộc phỏng vấn với Sputnik.
"Tôi không thể coi đó là việc làm nghiêm túc," bà nói. "Bảng chữ cái tiếng Việt ngày nay là sự hình thành đã quen thuộc của các âm tiết trong tiếng Việt, hình ảnh các từ, bảng chữ cái. Đề xuất của Bùi Hiền tối thiểu cũng là điều lạ thường. Khi đã có thực tiễn sử dụng lâu dài, để thay đổi cái gì đó cần phải có những lập luận rất xác đáng."
"Là một giáo viên dạy tiếng Việt, tôi không thấy lý do gì để cải cách. Áp dụng đề xuất của ông Bùi Hiền sẽ tạo ra rất nhiều khó khăn: với cách phát âm các chữ cái mới, hàng chục triệu người học lại bảng chữ cái, tái bản khối lượng lớn các tài liệu. Tất cả để làm gì? Tôi đã thảo luận về đề nghị của ông Bùi Hiền với các sinh viên của tôi, những người dễ dàng đọc báo chí Việt Nam và phản ứng chung là: đề xuất này giống như một trò đùa xấu. Nó có rất nhiều nhược điểm và không có ưu điểm."
Nhà văn Châu Hồng Thủy, người nhiều năm sống vào làm việc tại Moskva, trong cuộc phỏng vấn của chúng tôi cho biết, trên mạng xã hội rất nhiều người chế nhạo PGS-TS Bùi Hiền.
"Trên các mạng xã hội Việt Nam đang thảo luận rộng rãi về đề xuất của Bùi Hiền. Nhiều người chế nhạo, gọi tác giả là kẻ ngốc và tâm thần. Tôi không miệt thị Bùi Hiền, nhưng tôi hoàn toàn không ủng hộ đề nghị của ông ta. Tôi nghĩ nó vô nghĩa và không thể thực hiện. Hoàn toàn là một con số không.
Tác giả dường như không hiểu bản chất của các vấn đề nêu ra. Hệ thống chữ viết Việt Nam hiện nay được hình thành trong nhiều thế kỷ, bất chấp một số nghịch lý, từ lâu nó đã trở nên quen thuộc với tất cả mọi người. Nó thấm vào máu và da thịt, vào tâm hồn con người Việt Nam.
Thử hình dung theo ý kiến của Bùi Hiền, các tác phẩm văn học xuất sắc trước đây, các tài liệu của đảng và nhà nước sẽ được viết như thế nào? Bao nhiêu thời gian, công sức và tiền bạc cần để in lại bằng hệ chữ cái "cải tiến" như ý tưởng của Bùi Hiền, để dạy mọi người hiểu bảng chữ cái này? Và quan trọng nhất, lý do cần thiết để thực hiện điều đó?", ông Châu Hồng Thủy nói.

Cựu PGĐ sở NN&PTNT Hà Nội “rút ruột” hàng chục tỷ thế nào?

(Kiến Thức) - TAND TP Hà Nội chuẩn bị đưa ra xét xử vụ án cựu Phó Giám đốc sở NN&PTNT Hà Nội đã cùng đồng phạm “rút ruột” hàng tỷ đồng để tiêu xài cá nhân. 

Ngày 6/12 tới đây, TAND TP Hà Nội sẽ đưa ra xét xử cựu Phó Giám đốc sở NN&PTNT Hà Nội Phạm Minh Nguyệt và đồng phạm.
Ông Phạm Minh Nguyệt (SN 1962, quê quán Quảng Bình) - cựu Phó Giám đốc sở NN&PTNT Hà Nội cùng đồng phạm bị đưa ra xét xử vì tội Tham ô tài sản, Lợi dụng chức vụ quyền hạn trong khi thi hành công vụ và Cố ý làm trái các quy định Nhà nước về quản lý kinh tế gây hậu quả nghiêm trọng.

Công cụ chuyển đổi tiếng Việt thành 'Tiếq Việt cải tiến': 72% cực lực phản đối

Sau ý tưởng cải tiến chữ Quốc ngữ của PGS. TS Bùi Hiền, trên mạng internet đã xuất hiện công cụ để chuyển ngữ sang thể loại chữ đặc biệt này.

Theo đó, người sử dụng có thể tuỳ ý chép một đoạn văn bản tiếng Việt vào đó, công cụ sẽ chuyển văn bản đó sang dạng "tiếq Việt" - dựa theo đề xuất cách viết tiếng Việt mới của PGS-TS Bùi Hiền.
Bộ chuyển đổi tiếng Việt này hưởng ứng theo đề xuất về cách viết tiếng Việt mới của PGS.TS Bùi Hiền. Trên mạng xã hội, rất nhiều người đã sử dụng công cụ này để viết và chia sẻ các đoạn văn bản với nhiều nội dung khác nhau.

Tác giả “Tiếq Việt kiểu mới”, “Luật záo zụk“: Tôi mới nghiên cứu xong một nửa

Vừa qua, PGS.TS. Bùi Hiền đã có bài viết “Chữ quốc ngữ và hội nhập quốc tế”, trong đó đề xuất giảm ký tự bảng chữ cái từ 38 xuống 31.

Vừa qua, PGS.TS. Bùi Hiền đã gây bão mạng xã hội với bài viết “Chữ quốc ngữ và hội nhập quốc tế” trong đó đề xuất giảm ký tự bảng chữ cái từ 38 xuống 31.
Tac gia “Tieq Viet kieu moi”, “Luat zao zuk“: Toi moi nghien cuu xong mot nua
 PGS-TS Bùi Hiền.
Cụ thể, tác giả này cho rằng, cho đến thời điểm hiện tại, chữ quốc ngữ mà chúng ta dùng đã không còn hợp lý nữa, gây khó khăn cho người dùng khi những quy định chưa thống nhất nên quá trình giải nghĩa gặp những bất cập khác nhau.
Hiện nay, chúng ta dùng rất nhiều chữ để diễn đạt âm vị cũng như cách đọc: Việc dùng các phụ âm đứng đầu như: S-X (sôi, xôi); Tr-Ch (tre, che); C-K-Q (cuốc, quốc, ca, kali), …hay việc chúng ta dùng 2 chữ cái ghép lại để biểu đạt âm vị một số phụ âm đứng cuối vần như Ch, Ng/Ngh, Nh.
Từ những bất cập và khó khăn trên, tác giả Bùi Hiển đã đề xuất tiến tới phương án tối ưu, giảm thiểu những phức tạp trên bằng cách chỉ biểu đạt một âm vị, và mỗi âm vị chỉ có một chữ cái tương ứng biểu đạt.
Cụ thể, chúng ta sẽ bỏ chữ Đ ra khỏi bảng chữ cái tiếng Việt và thêm một số chữ cái tiếng Latin cho dễ sử dụng như: F, J, W, Z. Cùng với đó, chúng ta sẽ tiến hành thay đổi giá trị âm vị của 11 chữ cái hiện có trong bảng trên.
Ví như: C = Ch, Tr; D = Đ; G = G, Gh; F = Ph; K = C, Q, K; Q = Ng, Ngh; R = R; S = S; X = Kh; W =Th; Z = d, gi, r. Như vậy, với đề xuất này, chúng ta sẽ giảm được những khó khăn cho người dùng, không gây lẫn lộn và bất cập. Theo đó, bộ chữ cái tiếng Việt chỉ còn 31 ký tự thay cho 38 ký tự như hiện nay.
Tac gia “Tieq Viet kieu moi”, “Luat zao zuk“: Toi moi nghien cuu xong mot nua-Hinh-2
 Một ví dụ về chữ viết hiện tại và chữ viết cải tiến theo đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền (Ảnh: M.Q)